Per i Bambini


Kids' Page

Per i ragazzi - For young people

Buon Natale!

Natale in Italia – Christmas in Italy

Il Natale si festeggia il 25 dicembre ed è la festa più importante in Italia. Con il Natale si celebra la nascita di Gesù. Le famiglie, in questo giorno, si riuniscono, cucinano molte cose da mangiare, giocano e si scambiano i regali.

Christmas is celebrated on December 25th and is the most important Holiday in Italy. With Christmas we celebrate the birth of Jesus. Families, in that day, get together, cook a lot of things to eat, play and exchange presents.

I bambini aspettano la mattina di Natale per vedere se Babbo Natale, un vecchio con la barba che viaggia in slitta, ha portato quello che loro hanno chiesto nelle letterine.

The children, on Christmas morning, are expecting to see if Santa Claus or Father Christmas, an old man with a beard who travels on a sleigh, has brought them what they asked for on their letter.

Il giorno prima di Natale è chiamato Vigilia e la cena della vigilia è una delle più importanti e prende il nome di cenone. Per il cenone della vigilia e per quello natalizio, in Italia si cucina moltissimo, soprattutto pesce. Allo stesso modo, durante tutto il periodo di festa, si preparano o si comprano dolci particolari, come il panettone, il pandoro o il torrone, e la casa viene decorata.

The day before Christmas is called Vigilia, the meal of the Vigilia is one of the most important so it takes the name of cenone which means big dinner. For the big dinner of Christmas Eve and for Christmas day meal, in Italy, we cook a lot especially fish. Also, during the Holiday Season, Italians make or buy a specific types of sweets, like the panettone, the pandoro or the torrone and the houses are decorated.


L’albero viene preparato, di solito, l’8 dicembre che è la festa dell’Immacolata Concezione. Insieme all’albero spesso viene fatto anche il presepe che è la rappresentazione della natività di Gesù. In Italia si organizzano molte mostre con i presepi, anche particolari, e la più famosa è sicuramente la mostra di Napoli

The Christmas Tree is, usually, decorated on the 8th of December, the day of the Immaculate Conception Holiday. Together with the tree, often, there is a Nativity Scene which represents the birth of Jesus. In Italy, there are a lot of festivals organized to show the Nativity Scenes (precipi), the most famous one is for sure, the one in Naples – La Mostra di Napoli.

Il 26 dicembre, il giorno dopo Natale, è chiamato Santo Stefano, dal nome del primo martire cristiano. La sera di S. Stefano spesso si mangia tutto quello che è rimasto delle due cene precedenti.

The 26th of December, the day after Christmas, is called Santo Stefano (Saint Stephen), from the the first Christian martyr. The evening of Saint Stefano often the left over food from the two previous meal, is eaten.

La fine delle feste di Natale è il 6 gennaio, l’Epifania, cioè il giorno in cui, per i cristiani, i re Magi vedono Gesù e lo riconoscono come Dio.

The end of the Christmas celebration is January 6th, Epiphany Day, therefore the day when, for the Christians, the Magi Kings, see Jesus and recognize Him as God.

Il 6 gennaio è particolarmente importante per i bambini perché la tradizione dice che una vecchia signora, la Befana, voli di casa in casa per riempire le calze dei bambini buoni con tante caramelle. Per quelli cattivi invece c’è il carbone!

January 6th is particularly important for the children because traditionally there is an old lady, la Befana, who flies from house to house to fill in the stockings of the good children with candies. For those who are bad, it’s a piece of coal!


Italy's favorite Christmas Song: Tu scendi dalle stelle.


Italy's favorite Christmas bread : il Panettone

La storia del panettone è una leggenda che mostra che l’amore vince sempre.*

* The Panettone bread’s story is a legend showing that love always wins.

Also known as Panettone di Milano and Italian Christmas Bread, this famous Italian bread has its beginnings in Milan, Italy.

Today, this bread is often used a part of the Christmas gift giving season, and is found in nearly every Italian kitchen. The bread is very buttery and does not stale easily. It is often accompanied by coffee or liqueur. It is a labor intensive bread to make which can take between 13 to 20 hours. This is due mostly to the multiple risings which must take place. It is often prepared a day prior to serving.


La leggenda del Panettone /Legend of Panettone Bread:

La leggenda più popolare è la storia di un nobile che si chiamava Ughetto che era innamorato della figlia di un fornaio. Il suo nome era Adalgisa, e lei era molto bella. Però la famiglia di Ughetto non era contenta che lui amasse la figlia di un fornaio e rifiutava ai due innamorati il permesso di sposarsi. Pertanto Ughetto e Adalgisa si incontravano segretamete sotto il chiaro di luna.

The most popular legend is the story of a nobleman named Ughetto who fell in love with the daughter of a baker. Her name was Adalgisa, and she was very beautiful. However the family of Ughetto was not pleased to learn of his affection towards the baker’s daughter and they refused to allow the two to marry. Therefore Ughetto and Adalgisa would meet under the moonlight sky in secret.

Il giovane fornaio che lavorava alla panetteria del padre di Adalgisa si era ammalato, forzando Adalgisa a lavorare ancora più ore di quante stava già lavorando. Ben presto era diventato quasi impossibile per i due innamorati trovare il tempo di incontrarsi. Ughetto, frustrato perché non poteva passare il tempo con il suo amore, ha deciso di lavorare alla panetteria in incognito come sostituto per il giovane fornaio che si era ammalato. Purtroppo però la panetteria aveva avuto momenti difficili perché un’ altra panetteria aveva aperto lì vicino e stava portando via i clienti. Di conseguenza, vendeva meno pane e stava guadagnando molto poco denaro. Le cose non andavano bene.

It so happened that the bakery boy at Adalgisa's father's bakery had fallen ill, thus causing Adalgisa to work even more hours than she was already putting in. Soon, it became near impossible for the two love birds to find the time to meet. Ughetto, frustrated that he could not spend time with his love, decided to work at the bakery incognito as a replacement for the bakery boy who had falling ill. Unfortunately however, the bakery had hit some hard times as another bakery had opened nearby and was taking away customers. As a result, they sold less bread and was making very little money. Things were not looking so good.

Ughetto nella sua creatività, si assunse il compito di apportare alcune modifiche al pane, aggiungendo più burro e più zucchero. Tuttavia, non c'erano soldi per comprare il burro necessario. Dunque ha venduto alcuni dei suoi falchi. (lui selezionava i falchi del Duca Ludovico Maria Sforza). Con i soldi che ha guadagnato, è stato in grado di acquistare il burro e lo zucchero necessari. Il pane è stato un successo e ben presto l'azienda ha cominciato ad avere più clienti.

Ughetto ,in his creativity, took it upon himself to make some changes to the bread by adding more butter and sugar. However, there was no money to buy the needed butter so he sold some of his hawks. (He was the hawk breeder of the Duke Ludovico Maria Sforza). With the money he received, he was able to buy the necessary butter and sugar. The bread was a success and soon the business started gaining more customers.

Felice di vedere che Adalgisa era di umore migliore, ha aggiunto del cedro candito e alcune uova alla ricetta. Questo ha migliorato il pane ancora di più. Durante l’imminente stagione natalizia, ha aggiunto dell’uvetta per renderlo ancora più festivo. Presto si parlava del pane in tutta la città. Aveva inventato non solo un pane nuovo famoso e di gusto buonissimo che era lodato da tutti in città, ma aveva ottenuto anche come risultato che Adalgisa e lui ben presto si sono potuti sposare e sono vissuti felici per sempre.

Happy to see that Adalgisa was in better spirits, he added some candied citron and some eggs to the recipe. This too enhanced the bread. During the upcoming Christmas season, he added some raisins to make it even more festive. Soon the bread was the talk of the town. He had not only invented a new popular and wildly tasteful bread which everyone in town praised, but as a result he and Adalgisa were soon able to be married and live happily ever after.

Archived Kid's Pages

January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December


Vocabolario:

storia – story; leggenda – legend; mostra – show; amore – love; sempre – always; vince – wins; Christmas – Natale; bread – pane; today – oggi; gift – regalo; kitchen – cucina; family – famiglia; Easter – Pasqua; coffee – caffè; hour – ora; day – giorno; mangiano – eat

Grammatica:

In Italian a lot of feminine nouns end with in “a”. The plural is made by changing the ending 'a' by a 'e'. Examples: la storia – le storie (the story – the stories) or la famiglia – le famiglie (the family – the families). Your turn: la cucina - ______________

Try to translate with the help of the vocabulary words and the grammar point here.

A Natale le famiglie italiane mangiano il panettone. _________.

Download this page as a file.